Interpreters and Translators

# 295 overall · better than 66.1% of other jobs
2
Low to No Risk
17.6% tasks are partially/fully automatable
1/5
Automatability
1/5
Emotional Intelligence
2/5
Technical Feasibility
2/5
Ethics
2/5
Forgivability
3/5
Economic Incentive
5/5
Physical Requirements
The complexity and importance of human-driven interpretation and translation significantly limit full automation. AI can supplement but not completely replace human interpreters and translators, especially in contexts requiring high accuracy and cultural sensitivity.

Median Salary: $57,090

Traits: 57

64/100Consequence_of_Error
89/100Contact_With_Others
54/100Coordinate_or_Lead_Others
13/100Cramped_Work_Space_Awkward_Positions
48/100Deal_With_External_Customers
20/100Deal_With_Physically_Aggressive_People
55/100Deal_With_Unpleasant_or_Angry_People
20/100Degree_of_Automation
41/100Duration_of_Typical_Work_Week
88/100Electronic_Mail
26/100Exposed_to_Contaminants
46/100Exposed_to_Disease_or_Infections
9/100Exposed_to_Hazardous_Conditions
1/100Exposed_to_Hazardous_Equipment
1/100Exposed_to_High_Places
4/100Exposed_to_Minor_Burns_Cuts_Bites_or_Stings
13/100Exposed_to_Radiation
0/100Exposed_to_Whole_Body_Vibration
13/100Extremely_Bright_or_Inadequate_Lighting
91/100Face-to-Face_Discussions
77/100Freedom_to_Make_Decisions
48/100Frequency_of_Conflict_Situations
88/100Frequency_of_Decision_Making
79/100Impact_of_Decisions_on_Co-workers_or_Company_Results
98/100Importance_of_Being_Exact_or_Accurate
87/100Importance_of_Repeating_Same_Tasks
13/100In_an_Enclosed_Vehicle_or_Equipment
0/100In_an_Open_Vehicle_or_Equipment
78/100Indoors_Environmentally_Controlled
8/100Indoors_Not_Environmentally_Controlled
44/100Letters_and_Memos
72/100Level_of_Competition
23/100Outdoors_Exposed_to_Weather
9/100Outdoors_Under_Cover
15/100Pace_Determined_by_Speed_of_Equipment
63/100Physical_Proximity
44/100Public_Speaking
57/100Responsibility_for_Outcomes_and_Results
23/100Responsible_for_Others_Health_and_Safety
44/100Sounds_Noise_Levels_Are_Distracting_or_Uncomfortable
11/100Spend_Time_Bending_or_Twisting_the_Body
0/100Spend_Time_Climbing_Ladders_Scaffolds_or_Poles
4/100Spend_Time_Keeping_or_Regaining_Balance
3/100Spend_Time_Kneeling_Crouching_Stooping_or_Crawling
41/100Spend_Time_Making_Repetitive_Motions
65/100Spend_Time_Sitting
43/100Spend_Time_Standing
14/100Spend_Time_Using_Your_Hands_to_Handle_Control_or_Feel_Objects_Tools_or_Controls
41/100Spend_Time_Walking_and_Running
61/100Structured_versus_Unstructured_Work
66/100Telephone
76/100Time_Pressure
6/100Very_Hot_or_Cold_Temperatures
22/100Wear_Common_Protective_or_Safety_Equipment_such_as_Safety_Shoes_Glasses_Gloves_Hearing_Protection_Hard_Hats_or_Life_Jackets
17/100Wear_Specialized_Protective_or_Safety_Equipment_such_as_Breathing_Apparatus_Safety_Harness_Full_Protection_Suits_or_Radiation_Protection
15/100Work_Schedules
93/100Work_With_Work_Group_or_Team

Tasks performed as Interpreters and Translators

Low to No Risk
13
Moderate Risk
1
High Risk
3
Extreme Risk
0
  • 0.4Identify and resolve conflicts related to the meanings of words, concepts, practices, or behaviors.
  • 1.3Translate messages simultaneously or consecutively into specified languages, orally or by using hand signs, maintaining message content, context, and style as much as possible.
  • 2.1Proofread, edit, and revise translated materials.
  • 2.4Compile terminology and information to be used in translations, including technical terms such as those for legal or medical material.
  • 1.4Adapt translations to students' cognitive and grade levels, collaborating with educational team members as necessary.
  • 2.1Listen to speakers' statements to determine meanings and to prepare translations, using electronic listening systems as necessary.
  • 1.6Check original texts or confer with authors to ensure that translations retain the content, meaning, and feeling of the original material.
  • 2.5Compile information on content and context of information to be translated and on intended audience.
  • 1.5Discuss translation requirements with clients and determine any fees to be charged for services provided.
  • 2Adapt software and accompanying technical documents to another language and culture.
  • 1.2Educate students, parents, staff, and teachers about the roles and functions of educational interpreters.
  • 1.3Train and supervise other translators or interpreters.
  • 1.7Travel with or guide tourists who speak another language.

17.6% of Interpreters and Translators tasks can be automated with AI or robotics

Risk vs. Salary

Hover or tap dots to view job details

$$$$
nxietyai
Low RiskHigh Risk

What people are thinking

No votes yet

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
89 responses

No votes yet

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
89 responses

No votes yet

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
89 responses

No votes yet

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur
89 responses
Unlock 4 more - answer question to view results
Interpreters and Translators

How hard would it be for you to switch to this profession?

Very easy
Somewhat easy
Neutral difficulty
Somewhat difficult
Very difficult

What people are saying

No comments yet